
Il laboratorio è strutturato in due moduli distinti ma interconnessi: il primo dedicato alla traduzione di un testo teatrale, il secondo alla sua trasformazione in evento scenico.
Lo scopo centrale è far acquisire consapevolezza delle specificità della traduzione teatrale, mettendo in luce le profonde differenze rispetto alla traduzione per la pagina. Tali differenze riguardano non solo il livello linguistico, ma anche aspetti testuali, sociolinguistici, pragmatici e performativi.
Lo scopo centrale è far acquisire consapevolezza delle specificità della traduzione teatrale, mettendo in luce le profonde differenze rispetto alla traduzione per la pagina. Tali differenze riguardano non solo il livello linguistico, ma anche aspetti testuali, sociolinguistici, pragmatici e performativi.
- Teacher: Giulia Baselica