Lexique bilingue correspondance commerciale
lexique
Correspondance commerciale
(Ripristina questa versione)
Data di modifica: 20 aprile 2017, 16:58 Utente: Anna Bortolotto → AB
Page 247 « Demande de prorogation d’échéance » - Conclusion |
|
Français |
Italiano |
Rappeler la ponctualité des règlements dans le passé, exprimer l’espoir que la proposition ou la demande sera acceptée et assurer que la traite sera payée à la nouvelle échéance. |
Ricordare la puntualità dei pagamenti effettuati in passato, augurarsi che la proposta o la domanda fatta sarà accettata e assicurare che la cambiale verrà pagata entro i termini della nuova scadenza. |
Nous espérons que vous accepterez notre demande (proposition). Vous savez que nous avons toujours fait face à nos engagements, et que seul un concours exceptionnel de circonstances nous empêche de les respecter aujourd’hui. |
Speriamo/Ci auguriamo possiate accettare la nostra domanda (proposta). Sapete/Avete prova di quanto ci siamo sempre impegnati a rispettare i nostri impegni e che, solo un eccezionale corso di circostanze/solo tali eccezionali circostanze ci impedisce/impediscono di rispettarli. |
J’espère qu’il vous sera possible d’accepter cette proposition, en considération du chiffre de mes affaires et de la régularité habituelle de mes paiements. |
Spero/Mi auguro vi sarà possibile accettare tale proposta, tenendo in considerazione il fatturato degli affari e l’abituale regolarità dei pagamenti. |
Nous vous remercions de votre compréhension et vous donnons l’assurance que nous honorerons votre traire à la nouvelle échéance. |
Vi ringraziamo per la vostra comprensione e vi assicuriamo che provvederemo a pagare la cambiale entro i termini della nuova scadenza. |