Descripció general de la secció

  • Fachsprachen behandeln bei der literarischen Übersetzung

    • Vortragende zum Thema Lyrik übersetzen:

      18.03.2021: Travaino, Raiteri

      RaiteriM. Foschi Albert, LA NEGAZIONE IN POESIA E L’USO ‘POETICO’ DI NICHT , in Punti di vista - Punti di contatto : studi di letteratura e linguistica tedesca / a cura di Sabrina Ballestracci, Serena Grazzini, Firenze, Firenze University Press, 2015, pp. 15-40.


    • Referat Travainos

    • Referat Raiteris

    • Aufnahme zu den Slides Fachsprachen

    • Materiali /Materialien

    • M. Magris, La traduzione del linguaggio medico: analisi contrastiva di testi in lingua italiana, inglese e tedesca, Udine, Campanotto, 1992.  (Bibliotheca Melchiori)
      M. Magris, L'errore in traduzione.  Dalla teoria alla praticaTrieste, Edizioni goliardiche, 2005. (Biblioteca Melchiori)

       

    • M. Brambilla et al. (Hg.), Diatopische Variation in der deutschen Rechtssprache, Berlin : Frank & Timme, 2013 (Bibl. Melchiori)

       

    • Materiali per tradurre Delius (Kap. 9):

      F.C.Delius, Der Spaziergang von Rostock nach Syrakus, Rowohlt,  Reinbeck bei Hamburg, 1995, S. 74-83 (trad. it. di Dina Trapassi, La passeggiata da Rostock a Siracusa, Sellerio, Palermo, 1998, p. 93-95).

      Tavola tematica (vela) da: Nicola Zingarelli, Lo Zingarelli 2001. Vocabolario della lingua italiana, Zanichelli. 




    • Neu!

    • Zum Ausdrucken für den heutigen Unterricht /da stampare per le lezione odierna

    • Materiali /Materialien

      Wörterbuch medizinischer Begriffe:

      ´Waldemar Eistermeier, Langenscheidts Fachwörterbuch Medizin Italienisch: Italienisch - Deutsch / Deutsch – Italienisch, 2003
      ´Waldemar Eistermeier, Dizionario medico Italiano-Tedesco Tedesco-Italiano, Zanichelli/Langenscheidt, 2004

      Bibliografia teorica di riferimento (volumi presenti alla biblioteca Melchiori):

      Eindeutig uneindeutig: Fachsprachen - ihre Uebersetzung, ihre Didaktik / Piergiulio Taino, Marina Brambilla, Tobias Briest (Hrsg.)
      Frankfurt am Main : Peter Lang, 2009

    • B. Delli Castelli, Traduzione specializzata

    • G. Köbler, Einführung, in Rechtsitalienisch, Deutsch-Italienisches und italienisch-deutsches Rechtswörterbuch für jedermann, München, Frany Vahlen Verlag im Internet, 2004, S. IX-XXXII. 

    • B. Osimo, Traduzione giuridica e scienza della traduzione

    • Laurent Gautier, Frames und konzeptuelle Metaphern: ein kognitiver Ansatz für die Fachsprachenforschung - Centre Interlangues Texte Image Langage (Slides teoriche sull´approccio cognitivo ai linguaggi specialistici. Fonte: Research Gate)

    • Linguaggi specialistici dell'italiano

      Riccardo Gualdo, Stefano Telve

      Linguaggi specialistici dell'italiano


    • Aus: Hans Magnus Enzensberger, Immer das Geld!, Berlin, Suhrkamp 2015.

    • T. Brussig, Sonnenallee,  S. 59f.

      G.W. Sebald, Die Ausgewanderten, S. 159-160

    • Aufgabe Tasca

      Bitte, laden sie Ihre heutige Übersetzung hoch / Caricate la vostra traduzione.

      No disponible llevat que es donin totes les condicions següents: Pertanyeu al grup Frequentanti