Zeitplan der LV
Lingua tedesca I annualità magistrale a.a. 2019-2020 - Zeitplan
Nr. |
Datum |
Thema |
Materialien |
Vortragende |
1 Do. |
4.02.21 |
Einführung in die Literarische Übersetzung |
PPT L. Rega; M. Olivetti; "Metodo" Ann Goldstein |
S. Ulrich |
2 Fr. |
5.02.21 |
Zum Begriff Übersetzungsproblem |
PPT B. Ivančić, La libertà di giocare. I giochi di parole negli autori plurilingui di lingua tedesca |
S. Ulrich |
3 Do. |
11.02.21 |
|
B. Delli Castelli, Der literarische Übersetzter zwischen unausweichlichen Lügen und der Wahrheit des Anderen, in "Studi Germanici" 14(2018), S. 199-220. Demez, San, Literaturwissenschaft und Translation Aufsätze Zur Interpunktion |
--- 3 Referate Chidini Vozza Noia |
4 Fr. |
12.02.21 |
Lexika – Werkzeuge des Übersetzers |
PPT L. Giacoma, Übersetzungsfehler und Gebrauch von zweisprachigen Wörterbüchern Dt-It.
F. Mollica, Wörterbuchkritik und Wörterbuchbenutzung |
S. Ulrich 3 Referate Guadagnin Panarelli Masiero |
5 Do. |
18.02.21 |
Übersetzungskritik |
J. House et. al., Möglichkeiten der Übersetzungskritik; R. Barczaitis, Kompetenz der übersetzerischen Textproduktion (Balbis) |
2 Referate Balbis ---
|
6 Fr. |
19.02.21 |
Übersetzungskritik |
K. Hänschelmann, Übersetzen. Arbeiten mit Texten zwischen den Grenzen Dossier Übersetzungskritik
|
2 Referate Zagariello Giordano |
7 Do. |
25.02.21 |
Neuübersetzung |
Materialien Neuübersetzung
|
2 Referate Meta Gaiaudi
|
8 Fr. |
26.02.21 |
Neuübersetzung / Selbstübersetzung |
|
2 Referate Faveria ---
|
9 Do. |
4.03.21 |
Sprachvarietäten (Jugendsprache, Umgangsprache, Kauderwelsch) |
Modalpartikeln (Rios) Diewald, G., Modus und Modalverben (Ruloffs) Nied, Curcio, Modalverben |
3 Referate Ruloffs Rios Preterossi
|
10 Fr. |
5.03.21 |
Dialekte
|
M. Kahn Kietzdeutsch |
1 Referat Orlando |
11 Do. |
11.03.21 |
Übersetzen für das Theater |
Reinhardt, Fingierte Mündlichkeit und poetische Sprachgestalt im Theatertext |
3 Referat3 Paolini Garnero D´Introno |
12 Fr. |
12.03.21 |
Übersetzen für das Theater |
Nardi, (Realia) + Realia, in Handbuch Translation, hrsg. v. Mary Snell-Hornby (2006), pp. 288-291. |
2 Referat Bèrgolo Imberti |
13 Do. |
18.03.21 |
Lyrik übersetzen – Begegnung mit einer Profi-Lyrik-Übersetzerin |
F. Fortini, Lezioni sulla traduzione U. Topper, Das Problem Der Übersetzung von Dichtung |
1 Referat
|
14 Fr. |
19.03.21 |
Fachsprachen |
P. Taino et al., Eindeutig uneindeutig (Buch. Bibliothek Melchiori) R. Stolze, Fachübersetzen. Theorie und Praxis
|
2 Referate
|
15 Do. |
25.03.21 |
Fachsprachen |
M. Brambilla et al., Diatopische Variation in der dt. Rechtsprache M. Magris, L´analisi degli errori nella didattica della traduzione specializzata L. Rega, Riflessioni sulla traduzione giuridica tedesco-italiano-tedesco |
2 Referate
|
16 Fr. |
26.03.21 |
Soziolekte (Militärsprache, DDR-Sprache) |
Peggy Katelhoen, Alltag in der DDR B. Delli Castelli, Acronimi e altre forme di abbreviazione nel DDR Deutsch, LED, Milano 2012. A. Sacara-Onita, EINFLUSSE DES ENGLISCHEN AUF DIE DEUTSCHE WIRTSCHAFTSSPRACHE UND JUGENDSPRACHE |
3 Referate Basile Grindatto Ciarallo
|
17 Do. |
8.04.21 |
Die Revision (Übersetzungskritik) |
|
1 Referat |
18 Fr. |
9.04.21 |
Die Revision |
|
1 Referat |
Evtl. Nachhol-stunde |
|
|
|