Lingua tedesca I annualità magistrale a.a. 2019-2020 - Zeitplan

 

Nr.

Datum

Thema

Materialien

Vortragende

1 Do.

4.02.21

Einführung in die

Literarische Übersetzung

PPT

L. Rega; M. Olivetti; "Metodo" Ann Goldstein

S. Ulrich

2 Fr.

5.02.21

Zum Begriff

Übersetzungsproblem

PPT

B. Ivančić, La libertà di giocare. I giochi di parole negli autori plurilingui di lingua tedesca

S. Ulrich

3 Do.

11.02.21

 

B. Delli Castelli, Der literarische Übersetzter zwischen unausweichlichen Lügen und der Wahrheit des Anderen, in "Studi Germanici" 14(2018), S. 199-220.

Demez, San, Literaturwissenschaft und Translation

Aufsätze Zur Interpunktion

---

3 Referate

Chidini

Vozza

Noia

4 Fr.

12.02.21

Lexika – Werkzeuge des Übersetzers

PPT

L. Giacoma, Übersetzungsfehler und Gebrauch von zweisprachigen Wörterbüchern Dt-It.

 

 F. Mollica, Wörterbuchkritik und Wörterbuchbenutzung

S. Ulrich

 3 Referate

 Guadagnin

 Panarelli

Masiero

5 Do.

18.02.21

Übersetzungskritik

J. House et. al., Möglichkeiten der Übersetzungskritik;

R. Barczaitis, Kompetenz der übersetzerischen Textproduktion (Balbis)

2 Referate

 Balbis

 ---

 

 

6 Fr.

19.02.21

Übersetzungskritik

K. Hänschelmann, Übersetzen. Arbeiten mit Texten zwischen den Grenzen

Dossier Übersetzungskritik

 

2 Referate

 Zagariello

Giordano

7 Do.

25.02.21

Neuübersetzung

Materialien Neuübersetzung

 

2 Referate

 Meta

Gaiaudi

 

 

8 Fr.

26.02.21

Neuübersetzung / Selbstübersetzung

 

2 Referate

 Faveria

 ---

 

9 Do.

4.03.21

Sprachvarietäten (Jugendsprache, Umgangsprache, Kauderwelsch)

Modalpartikeln (Rios)

Diewald, G., Modus und Modalverben (Ruloffs)

Nied, Curcio, Modalverben

3 Referate

 Ruloffs

 Rios

Preterossi

 

 

10 Fr.

5.03.21

Dialekte

 

M. Kahn

Kietzdeutsch

1 Referat

 Orlando

11 Do.

11.03.21

Übersetzen für das Theater

Reinhardt, Fingierte Mündlichkeit und poetische Sprachgestalt im Theatertext

3 Referat3

 Paolini 

Garnero

D´Introno

12 Fr.

12.03.21

 Übersetzen für das Theater

Nardi, (Realia) + Realia, in Handbuch Translation, hrsg. v. Mary Snell-Hornby

(2006), pp. 288-291.

2 Referat

 Bèrgolo

Imberti

13 Do.

18.03.21

Lyrik übersetzen –

Begegnung mit einer Profi-Lyrik-Übersetzerin

F. Fortini, Lezioni sulla traduzione

U. Topper, Das Problem Der Übersetzung von Dichtung

1 Referat

 

 

 

14 Fr.

19.03.21

Fachsprachen

P. Taino et al., Eindeutig uneindeutig (Buch. Bibliothek Melchiori)

R. Stolze, Fachübersetzen. Theorie und Praxis

 

2 Referate

 

 

 

 

15 Do.

25.03.21

Fachsprachen

M. Brambilla et al., Diatopische Variation in der dt. Rechtsprache

M. Magris, L´analisi degli errori nella didattica della traduzione specializzata

L. Rega, Riflessioni sulla traduzione giuridica tedesco-italiano-tedesco

2 Referate

 

 

 

 

16 Fr.

26.03.21

Soziolekte (Militärsprache, DDR-Sprache)

 Peggy Katelhoen, Alltag in der DDR

B. Delli Castelli,  Acronimi e altre forme di abbreviazione nel DDR Deutsch, LED, Milano 2012.

A. Sacara-Onita, EINFLUSSE DES ENGLISCHEN AUF DIE DEUTSCHE WIRTSCHAFTSSPRACHE UND JUGENDSPRACHE

3 Referate

 Basile

Grindatto

Ciarallo

 

 

 

17 Do.

8.04.21

Die Revision (Übersetzungskritik)

 

 1 Referat

18 Fr.

9.04.21

Die Revision

 

 1 Referat

Evtl. Nachhol-stunde

 

 

 


Darrera modificació: dimecres, 10 de febrer 2021, 10:57